| |||
|

| глава 40 |
|
Гарри сидел один за столом «Гриффиндора» в Большом зале. Он пытался делать уроки, но мысли не шли ему в голову. Джинни убежала в Хогсмид, навестить брата у тётушки Аманды. Рон получил приличное сотрясение мозга и не мог вставать с постели ещё какое-то время.
О том, что случилось, Гарри рассказал только профессору Диггори. Сириусу не сказал, потому что не захотел расстраивать. Ему нужно сейчас заботиться о своей семье. А Дамблдору? Что ж, если профессор Диггори посчитает нужным, он сам ему расскажет обо всём. Алан принял очень близко к сердцу то, что произошло. Ему безумно было жаль бедную Гермиону. Он пообещал Гарри помочь и надолго засел в кабинете прорицания, пытаясь уговорить профессора Трелони применить свои познания. Алан просил её постараться предсказать, где можно найти Волдеморта. А то, что Гермиона у него, профессор Диггори не сомневался. Гарри тупо уставился в одну букву в учебнике. Ученье ему не давалось, он не переставал думать о Гермионе. «Где она сейчас, что с ней, и жива ли?» От последней мысли на глаза навернулись слёзы. В этот момент кто-то положил руку ему на плечо. Гарри резко обернулся. Это был Лиам. Он улыбался, но увидев слёзы на глазах друга, сел рядом и обеспокоенно спросил: - Что-то случилось? И почему ты один, где твои друзья? Вы что, все перессорились, и поэтому ты плачешь? Гарри посмотрел в глаза Лиаму и понял, что этому парню можно доверять. Он рассказал ему всё без утайки. Когда он закончил рассказ, Лиам с серьёзным лицом поднялся и сказал: - Пойдём со мной. Я покажу тебе кое-что. Гарри было всё равно, что делать и куда идти. Он послушно поднялся и поплёлся за другом. Тот привёл его на седьмой этаж к знакомой двери. Это была «Нужная комната», в которой в прошлом году Гарри проводил с ребятами уроки защиты. Войдя в неё, он заметил, что здесь ничего не изменилось, помещение выглядело точно так же, как и в прошлом году. Лиам остановился посередине комнаты. - Кинь в меня какое-нибудь сильное, сбивающее с ног, заклинание, – попросил он. - Зачем? - удивился Гарри. - Ты сделай, что я прошу, а позже я объясню тебе, - настаивал Лиам, доставая из ножен свою волшебную палочку и вставая в защитную позицию. Гарри удивился, но исполнил просьбу. Он крикнул «Ступефай!», и в Лиама полетело оглушающее заклинание. Не дав ему дотронуться до себя, парень лихо отбил искру заклинания обычным фехтовальным приёмом. – Ещё! - крикнул он. Гарри кинул ещё пару разных заклятий, но Лиам и их отбил. Гарри вошёл в раж и стал запускать в него заклинание за заклинанием со страшной скоростью, но тот легко увёртываясь, отбивал их, словно теннисные мячики, посылая в разные стороны, не произнося при этом ни одного контрзаклинания. Последнее заклятье, отскочив, попало в самого Гарри, и он отлетел к стене. Лиам бросился к нему. - Ой, прости, не хотел, - стал он оправдываться. - Да ничего, - встал и отряхнулся Гарри. - Здорово было. Ты прекрасно отбиваешься. Только, я не понял, к чему это всё? - А к тому, - серьёзно сказал Лиам. - Что если ты всё-таки узнаешь, где Волдеморт прячет Гермиону, то я пойду с тобой спасать её. По-моему, я доказал, что не беспомощен и вполне могу постоять, и за себя, и за других. Договорились? - Лиам протянул руку. - Договорились, - пожал Гарри его протянутую руку. *** Ничего не добившись у профессора Трелони, Алан вышел из кабинета и задумался: « Преподаватель прорицания мало помогла, точнее совсем не помогла. Кто ещё может оказать помощь в таком деле? Кто сумеет предсказать и указать верное направление? Предсказать…» Ну, конечно, ему сможет помочь преподаватель предсказаний кентавр Флоренц. Профессор Диггори кинулся разыскивать Флоренца, и нашёл в его кабинете. В отличие от Трелони, ему Алан решил рассказать всё. Он доверял этому немногословному, серьёзному кентавру. И к тому же, это был отец Кенты, девушки, которую Алан так нежно любил. - Есть ли способ узнать, что это за место, где Волдеморт держит девочку? - в отчаянье, почти не надеясь на ответ, спрашивал кентавра Алан. - Я гадаю и предсказываю по звёздам. Могу попытаться что-то узнать, но нужно ждать ночи. Приходите к полуночи на Астрономическую башню. Я постараюсь вам помочь, - согласился Флоренц. *** Ночью Гарри спал плохо. Он постоянно просыпался и вскакивал, обливаясь холодным потом. С ним происходило что-то странное. То ему мерещился зелёный ящер, то картинка менялась, и он видел ухмыляющегося Малфоя, наставившего на него палочку, то умоляющие глаза Гермионы. Глаза отдалились и вот, Гарри видит уже всё лицо, а через мгновение и всю фигуру. Но это вовсе не Гермиона, а провидица из его рода. Она кричит: - Спаси её! Спаси! - и отходит в сторону, протягивая руку вдаль. И тут, Гарри разглядел, что это за место. На возвышении стоит старинный, некогда красивый, заброшенный особняк. А перед ним родовое кладбище и знакомая могила с жутким надгробным камнем, на котором написано «Том Риддл». Гарри вскрикнул и проснулся. Сердце его колотилось, как молот. Он узнал, где прячет Гермиону Волдеморт. "Нужно срочно сказать профессору Диггори". Парень быстро оделся и выбежал из спальни. *** Лиаму не спалось, он не мог не думать об участи, уготовленной Гермионе. Ему было так тяжело, что он понял - сегодня ему не уснуть. Парень решил забраться на Астрономическую башню, чтобы посидеть в тишине на свежем воздухе. Он сел в самом тёмном углу террасы на пол и задумался, глядя в небо. «Как красиво. Сколько звёзд. Хоть прямо сейчас, гадай по ним» - подумал он. Но тут, послышались шаги, и на террасе башни появились профессор Диггори и кентавр Флоренц. - Сегодня хорошее небо, даже чересчур хорошее для гадания и предсказаний, - произнёс кентавр. Затем он на несколько секунд закрыл глаза, а когда открыл их, то взгляд их был затуманен. Впав в транс, Флоренц фиксировал звёзды мутным взглядом, и вдруг заговорил: - Я не могу увидеть настоящее, но предскажу будущее. Если что-то случится, оно изменится, но пока я вижу смерть девочки, и это произойдёт… - кентавр на секунду замолчал. У Лиама сжалось сердце. Он уже понял, что речь идёт о Гермионе, и у него перехватило дыхание от подступивших слёз. - Это произойдёт… на заброшенном кладбище, рядом с которым стоит большой особняк. Больше я ничего сказать не могу об этом месте, но могу указать путь по звёздам, - взгляд кентавра стал нормальным, он вышел из транса. - Если выйти через час и двигаться по направлению звезды Альфа-Центавра из созвездия Кентавр, то за два часа вы доберётесь до места. Вон, она! - протянул руку кентавр Флоренц по направлению к яркой маленькой точке в небе. - Кентавр? - удивлённо переспросил Алан. - Странно. Вы сами кентавр и помогли найти верный путь в созвездии Кентавра? Удивительно! - Наверное, это судьба, что именно я должен был вам помочь, - ответил Флоренц. - Прощайте. И удачи вам в этом нелёгком деле. - Кентавр поклонился и вышел из дверей Астрономической башни. Алан постоял немного, вглядываясь в небо, запоминая, как выглядит эта звезда. Но тут, он почувствовал, как кто-то тронул его за рукав мантии. - Вы же не думаете идти туда один? - спросил Лиам. - Гарри и я давно договорились, что как только будет всё известно, пойдем вместе. Гермиона, она… замечательная девушка. Я не смогу остаться здесь, даже не пытаясь ей помочь. - Гарри - другое дело. Он её брат, - ответил преподаватель. - Но ты лучше останься. Я не могу рисковать жизнью студента. - Не смотрите, что я на шестом курсе. Я уже совершеннолетний, мне семнадцать лет. Вы же знаете, что у магов совершеннолетие наступает в этом возрасте. И я имею право решать идти или нет, – твёрдо сказал Лиам. Алан положил руку ему на плечо и сказал: - Ты прав. В этом случае, можешь. Они вышли из Астрономической башни и спустились вниз. Приближаясь к кабинету по защите от тёмных сил, они увидели, как из темноты коридора им навстречу вышла фигурка. Подойдя ближе, они поняли, что это Гарри. Он ждал здесь профессора Диггори, чтобы рассказать свой сон. - Гарри, ты готов? - Спросил Алан. - Меньше чем через час, мы должны быть уже в пути. |

| глава 41 |
|
Гарри потёр полой мантии кольцо, которое подарил ему на рождество профессор Диггори. Он не знал, можно ли действительно на него рассчитывать (вдруг за столько лет всё волшебство уже выдохлось), но всё же решил его одеть. Хуже не будет.
На всякий случай Гарри захватил с собой и мантию невидимку. «Всё может сгодиться», - подумал он. Гарри, Лиам и профессор Диггори вышли из ворот Хогвартса. Первым пунктом на пути их следования была деревня Хогсмид. Поравнявшись с магазинчиком тётушки Аманды, профессор остановился. - У нас есть ещё несколько минут. Я зайду сюда ненадолго. Подождите здесь, пожалуйста, - попросил Алан. Гарри понимающе кивнул. Профессор постучал в дверь. Её открыла сама тётушка Аманда. - Алан?! - удивилась она. - Входите, входите скорее. Полагаю, что-то случилось, если вы пришли сюда в час ночи? - Простите, что разбудил вас, - извинился профессор Диггори. - Да какое там? Мы и не ложились ещё. Парню, Рону, плохо было, тошнило его после травмы, вот, мы за ним и ухаживали. - Спасибо вам за всё, что вы для него делаете, - благодарно взглянул на Аманду Алан, а потом спросил: - Пожалуйста, могу я поговорить с Кентой? Тётушка кивнула и скрылась за занавеской. Через несколько минут оттуда выпорхнула улыбающаяся Кента, но увидев усталое и грустное выражение лица Алана, поспешно подбежала и, заглянув ему в глаза, спросила: - Что-то случилось? Он кивнул. - Я ухожу на верную смерть, Кента. Мало, кто из людей способен победить Волдеморта, но я должен попытаться. И может так случиться, что мы больше никогда не увидимся. Я пришёл попрощаться и сказать тебе... как ты мне дорога. Алан взял в ладони её тяжелые косы и зарылся в них лицом. Он вдохнул их цветочный аромат, затем порывисто обнял девушку. С минуту он держал её в своих объятиях, потом развернулся и выбежал из дома. Какое-то время Кента не могла прийти в себя. По её щекам катились горькие слёзы. Потерять Алана, для неё было всё равно, что потерять собственную жизнь. Она бессильно опустилась на стул и зарыдала. На её плач выбежала тётушка Аманда. Кента передала ей свой разговор с Аланом: - Тётушка, милая, пожалуйста, помогите мне! Я должна срочно повидать моего отца. Как мне попасть в Хогвардс? - Детка, я пошлю ему сову. Здесь близко, она моментально домчится, и твой отец сам придёт сюда. - Я побегу ему на встречу, не могу сидеть спокойно и ждать. Вы напишите, что я буду встречать его у ворот школы, - и девушка выбежала из магазинчика. *** На фоне ночного неба стоял сильный статный кентавр. Он ждал человека, который был ему дороже всех кентавров на свете, свою единственную дочь Кенту. Он всегда приходил по её первому зову. Эта девушка - всё, что у него осталось от его, некогда счастливой, а ныне разбитой и уничтоженной семьи. Кента подбежала к отцу. Он наклонился, и она обхватила его за шею. - Отец, дорогой, я так скучала по тебе, - она спрятала лицо у него на груди и заплакала. Ветер крепчал и метал её полураспущенные косы. Кентавр погладил дочь по голове, пригладив её взбитую ветром, длинную чёлку. - Здравствуй, девочка моя. Какая у тебя случилась беда, что ты позвала меня ночью? - спросил он. Кента отстранилась и с жаром заговорила: - Алан Диггори! Он пошёл на верную смерть, и некому ему помочь! - Знаю. Я сам указал ему дорогу по звёздам, - ответил отец. - Как, ты знал?! Но почему же ты не захотел пойти с ним? Ему необходима помощь! Ты кентавр, и менее уязвим для заклинаний, опасных людям. Помоги ему, умоляю! Хоть чем-нибудь, самой малостью помоги! - плакала девушка. - Кентавры стараются не вмешиваться в дела людей. Имея разные взгляды на жизнь, они могут только навредить друг другу, - ответил Флоренц. - Но ты живёшь среди людей. И я, твоя дочь, теперь тоже человек. Как ты можешь оставаться в стороне? - Это так. И я пошёл бы на всё, но только ради тебя или семьи, - опустил голову кентавр. - Алан - мой жених. Возможно, он тоже станет частью нашей семьи. Разве это не причина, чтобы вмешаться в дела людей? Если он погибнет, то я умру от горя. Помоги ему, отец! - умоляла девушка, прижавшись к его лошадиному крупу. - Я не знал этого, - удивлённо отстранился Флоренц и взглянул на дочь. - Он смелый, умный человек, и я одобряю твой выбор... Хорошо, я сделаю всё, что смогу. Путь мне известен, – и кентавр посмотрел на далёкую звезду из созвездия Кентавра. *** Выйдя на окраину деревни Хогсмид, Алан остановился. - Гарри, сейчас ты применишь на мне заклинание Патронуса, и я превращусь в оленя. Поможешь Лиаму сесть на меня. Ты Анимаг, станешь тоже оленем и пойдёшь за мной, не спуская с меня взгляда. Я буду следовать за звездой Альфа Центавра. Флоренц сказал, что за два часа мы доберёмся, но он рассчитывал на человеческий шаг. Мы же будем на месте уже меньше, чем через час. Возможно, каждая минута дорога. Ведь мы не знаем, зачем им Гермиона, и что они задумали с ней сделать. Как только прибудем, сразу не выходи на открытую местность, а сначала придай мне вновь человеческий вид. И держите палочки наготове. Неизвестно, что ждёт нас там. Гарри поднял волшебную палочку. Через несколько секунд перед ним стоял красивый олень. Парень подставил ладони, и Лиам, опершись о них одной ногой, перекинул другую через круп животного. По дороге мчались два оленя и всадник. Из-под копыт разлетались мелкие камушки и пыль. Долгое время они скакали вперёд, но дорога сворачивала в сторону, а звезда указывала прямой путь и, сойдя с наезженной колеи, они ворвались в небольшую рощу, стоящую на их пути. Деревья и низкий кустарник хлестали их по бокам, но они не сбавляли скорости. Время от времени Лиам использовал волшебную палочку, чтобы расчистить путь. Попавшееся на пути бревно, он разбил заклинанием в щепки, и вовремя. Споткнувшись, олени рисковали сломать себе ноги. Одна очень острая и колючая сломанная ветка нацелилась на них остриём, и Лиам откинул её в сторону заклятьем. Но вот, вдалеке среди деревьев завиднелся просвет. Роща кончалась, а за ней начинались чьи-то частные владения. Олени перешли на шаг и вскоре остановились. Стоя на краю рощи, они увидели чуть дальше, некогда богатый, заброшенный особняк, а перед ним старинное родовое кладбище. Вокруг было ни души. Лиам спустился со спины оленя и спросил: - Это здесь? Став опять человеком, Гарри применил заклинание аниформии к Алану, затем ответил: - Да. Я узнал бы это место из тысячи. Здесь я своими глазами увидел, как возродился Волдеморт. Но если бы не кентавр Флоренц, мы бы не нашли сюда дороги, ведь я побывал здесь не по своей воле, а с помощью кубка Тремудрого турнира, который оказался порт-ключом, перенёсшим меня в это страшное место. Взглянув на профессора Диггори, Гарри добавил: - Здесь же погиб и ваш брат, Седрик. Алан изо всех сил сжал в руке волшебную палочку так, что пальцы хрустнули, и с ненавистью взглянул в сторону особняка. |

| глава 42 |
|
Было темно и тихо. Ничто не нарушало тишины.
Осмотрев первый этаж особняка и ничего не найдя, они решили подняться на второй. Гарри уже хотел поставить ногу на первую ступеньку, но Алан одернул его. Использовав заклинание, он сделал скрип ступеней расшатанной старой лестницы, бесшумным. Гарри чувствовал под ногами при каждом шаге, характерную вибрацию, как бывает, когда половицы скрипят, и лишний раз удивлялся предусмотрительности профессора Диггори. Лестница привела их в большой зал с мраморным полом. Света волшебной палочки было недостаточно, чтобы осмотреть всё помещение. Но при свете луны, падающей из окна, они смогли разглядеть посреди зала смутный силуэт. Лиам сразу понял кто это, и кинулся вперёд. Бессильно свесив голову, отчего волосы закрывали лицо, на цепях висела Гермиона. Правый рукав её был спущен, а рука в крови. Девушка была без сознания. Лиам бросил разбивающее заклинание в цепи, удерживающие её. Они с жутким лязгом упали на пол, а Гермиона мешком рухнула ему на руки. Девушка была лёгкая как пушинка. «Наверное, её здесь плохо кормили, если вообще, кормили». У Лиама сжалось сердце. Алан и Гарри подбежали к ним. Но тут, зажёгся свет. Первое, что они увидели, это тёмно-зелёного монстра-рептилию, словно из ночного кошмара Гарри. Всё это время он был здесь, в зале. Рептилия лежала на мраморном полу и высовывала свой мерзкий, тонкий, раздвоенный язык. Из противоположной двери появились Люциус Малфой и Червехвост с палочками в руках. Гарри вытащил из кармана мантию - невидимку и, набросив на Лиама, держащего на руках Гермиону, шепнул ему: - Уходи, уноси её отсюда скорее! Девушку действительно нужно было вынести из этого проклятого дома, ведь они здесь для того, чтобы спасти её. И хотя Лиам всем сердцем желал остаться и помочь Гарри с Аланом, он знал, что сейчас важнее. Парень пригнулся, чтобы ноги не высовывались из-под мантии и тихонько выскочил на лестницу, прижимая к себе Гермиону. Он быстро спустился и выбежал во двор. И тут, Лиам увидел, как в небе засиял призрачным зелёным светом череп, изо рта которого выползала огромная змея. Это был смертный знак Волдеморта. Не успел он пройти и нескольких шагов, как рядом из воздуха стали аппарировать Пожиратели смерти. *** Увидев надвигающихся на них Малфоя и Червехвоста, Алан прижал к себе Гарри и аппарировал вместе с ним. Они очутились на кладбище и попали в гущу сражения. Алан тут же вступил в бой. "Где-то здесь должны быть Лиам с Гермионой, возможно им понадобится помощь", - подумал Гарри и вскоре увидел Лиама, отбивающегося от Пожирателей смерти, но Гермионы нигде не было. «Наверное, она лежит где-то под мантией-невидимкой. Только бы никто из Пожирателей на неё не наткнулся», - думал Гарри. Он увернулся от летящего в него заклинания и увидел, как из ниоткуда аппарировали их преследователи Малфой и Червехвост. Последний выкрикнул: «Авада Кедавра!», и заклинание полетело в сторону Гарри, но, не долетев пары сантиметров, оттолкнулось и понеслось обратно в того, кто его запустил. Смертельное заклятье ударило Червехвоста прямо в грудь. Глаза его остекленели и он, как подкошенный рухнул на землю, сражённый своим же проклятьем. Увидев неуязвимость Гарри, Малфой понял, что не стоит повторять то же самое, дабы не разделить участь Петтигрю. Он использовал другое сильное заклятье, но Гарри увернулся, и оно только слегка поцарапало его, после чего, парень стал неуязвим и к этому заклинанию. Кольцо, подаренное Аланом, работало исправно. Оно прекрасно защищало от всех, хоть раз испробованных на нём, заклятий, зато отталкивающая сила кольца была такова, что почти всегда поражала пославшего заклинание. После нескольких попыток бороться с Гарри, Пожиратели смерти стали опасаться его трогать и ещё ожесточённее принялись за Алана и Лиама, стараясь, однако, не пользоваться «Авада Кедаврой» (вдруг, они тоже неуязвимы?). Но есть ещё много других опасных заклинаний, с помощью которых Пожиратели надеялись одолеть мальчишек и их учителя. Алан сражался красиво. Он умело пользовался комбинированными заклятьями. Ставя защиту, одновременно атаковал врагов, и в них летело, как отражённое, так и произнесённое им, заклинание и било с двойной силой. Не так-то просто было противостоять ему. Лиам защищался изо всех сил, и они уже стали изменять ему. Он пропустил пару ранящих заклинаний, и одно из них разрезало ему кожу на скуле. Несколько Пожирателей оттесняли его ближе к роще. Как раз там парень оставил Гермиону, накрытую мантией-невидимкой. Лиам не знал, как увести врагов подальше оттуда. Он был уже в двух шагах от места, где оставил девушку, как вдруг, услышал протяжный стон. Гермиона приходила в себя. Это услышал и один из Пожирателей смерти. Он бросился туда, откуда происходил стон. Наткнувшись на девушку, Пожиратель зацепил ногой мантию и она сползла. Лиам кинулся к Гермионе, подставив спину врагу. Сзади его настигло заклятье. Оно попало в левое плечо и сильно рассекло плоть. Рука моментально обвисла плетью. Будучи левшой, Лиаму было намного труднее отбивать заклинания правой рукой. Он стал пропускать их одно за другим, пытаясь хотя бы увернуться. Но силы были на исходе, и парень приготовился к самому худшему. Внезапно, сзади в роще послышался громкий треск веток, и из неё выпрыгнул Флоренц. Кентавр понимал, что начинает мыслить и рассуждать, как человек. Ему всё труднее было держать нейтралитет и не вмешиваться в дела людей. А то, что происходило здесь, переходило все границы его понимания. Пара дюжин Пожирателей смерти на его глазах пыталась убить трёх подростков, почти ещё детей. Это напомнило ему сцену расправы жестоких сородичей-кентавров над его беззащитной семьёй и, издав яростный звук, похожий на лошадиное ржание, Флоренц перескочил через Лиама с Гермионой и обрушил свои мощные копыта на растерявшихся Пожирателей смерти. Разметав ближайших, он принялся за других и изрядно их потоптал. Несколько заклинаний слегка ранили его, но несерьёзно, а лошадиная половина его туловища вообще не поддавалась заклятьям. Благодаря Флоренцу, ряды врагов заметно поредели. Алан видел, как Лиам слабеет от раны и, поравнявшись с кентавром, крикнул: - Увезите девушку и раненного парня, он уже не сможет защищаться. Прошу вас! Мы с Гарри справимся, их уже немного осталось. Оценив ситуацию, Флоренц понял, что это нилучшее, что он может сейчас сделать и поскакал к Лиаму с Гермионой. Усадив девушку на круп кентавра, Лиам с трудом взобрался сам. Ему жаль было оставлять здесь одних Гарри и Алана, но теперь он им не мог помочь, теряя силы. Единственное на что он годился, это довезти Гермиону до Хогвартса, следя, чтобы в дороге она не упала с крупа кентавра. Лиам с тоской взглянул на друзей и тронул Флоренца за плечо, подавая знак ехать. Пожиратели смерти заметно устали. Гарри напрягался меньше, так как был почти не ранен (кольцо здорово помогало), а вот Алану было трудно. Он прилично утомился и тяжело дышал, но врагов, способных сражаться, осталось совсем мало, и Гарри шепнул учителю: - Нужно подобраться к Волдеморту, он в доме. Двигаемся в ту сторону. Отбиваясь, они стали отступать в сторону дома. Добравшись до особняка, Гарри мигом взлетел по лестнице и ворвался в зал. Он уже давно понял, что мерзкая рептилия была ни кто иной, как Тёмный лорд - Анимаг. Но он не застал там ящера. В кресле восседал сам Волдеморт. Правда, от его былого величия не осталось и следа. Это был высохший худой старик, слегка сгорбленный, он прерывисто с присвистом дышал, и Гарри стало ясно, почему Волдеморт сам лично не принимал участия в сражении. Он был сильно болен. Увидев Поттера, Волдеморт поднялся и занёс волшебную палочку. Но тут, в зал ворвался Люциус Малфой. Он бросился к своему хозяину, воскликнув: - Мой лорд, нет! Только не «Авада Кедавра». Он неуязвим, и все заклинания отлетают от него, поражая пославшего их! - Занятно, - произнёс Тёмный лорд хриплым голосом, остановив руку с палочкой на полпути. - Может быть, поделишься секретом своей неуязвимости? Что, Дамблдор и тебе усилил защиту твоей матери? Только тебе-то она на пользу... В это время в зал аппарировал Алан и остановился рядом с Гарри с палочкой наготове. «Почему он сказал: « И тебе тоже». Кому ещё Дамблдор усилил защиту?» - думал Гарри, и у него в голове закопошились какие-то мысли и смутные подозрения. - «Ну, конечно, взяв мою кровь для своего возрождения, Волдеморт получил и защиту моей матери, но видно, усилив её, Дамблдор сделал так, что она обратилась против самого Лорда. Значит, Волдеморт теперь уязвим и не зря прятался в шкуре зверя. Ему трудно находиться в теле человека». Словно в подтверждение его мыслей, Волдеморт хрипло задышал и вмиг обернулся рептилией. Но Гарри уже понял, что должен делать. Он должен запретить Волдеморту спасаться в теле животного. И выбросив вперёд руку с волшебной палочкой, Гарри выкрикнул: - «Риторнус!» Луч заклинания достиг рептилии. Ящер забился, словно в конвульсиях и стал превращаться в человека. Тело билось, как в лихорадке, не смея вновь принять вид животного, но Гарри удерживал луч заклинания, и Волдеморт был беспомощен что-либо сделать. Малфой и несколько оставшихся Пожирателей попробовали поразить Гарри заклятьями, но на него ничто не подействовало. Кольцо защищало его. Отразившись, заклинания ударили в нескольких Пожирателей смерти, и они отлетели к стене, как соломинки, подхваченные ветром. А оставшихся врагов сразил Алан. В конце-концов в зале остался один Малфой. Он стоял, остолбенев, видя, как его господин погибает. Изо всех сил Гарри продолжал держать врага в луче заклятья. Волдеморт корчился и кричал. Его тело, на глазах, ещё больше ссыхалось и уменьшалось, и вскоре от него осталось только нечто, напоминающее маленькое существо, похожее на эмбрион младенца. Оно лежало на полу, слабо шевелясь и издавая противные звуки. Малфой поднял на Алана, широко открытые от ужаса, глаза. - Передай всем, Малфой, что твой господин теперь не скоро вернётся. И не забудь рассказать о том, кто поверг его. Вновь, Гарри Поттер! И так будет всегда, сколько бы раз Тёмный лорд не возвращался, - устало проговорил Алан Диггори. Тяжело дыша, он подошёл к Гарри, прижал его к себе и вместе с ним аппарировал прочь. |

| ПОСМОТРЕТЬ ИЛЛЮСТРАЦИИ К ЭТИМ ГЛАВАМ. |
| ЧИТАТЬ ПРОДОЛЖЕНИЕ ФАНФИКА. |
| Выбор глав. |
| Отзыв по главам |
| Вернуться на главную страницу |
