СТРАНИЦА 10  


глава 28
Рон нажал на дверной звонок.
Немного подождав, он вновь протянул палец к кнопке, но услышал звук шагов. Дверь распахнулась, и на пороге появилась Петунья Дурслей.

- Здравствуйте, с рождеством вас! - вежливо поздоровался парень. - Я приятель Дадли. Он сейчас дома?

- Приятель? - удивлённо подняла брови Петунья. - Да-да, кажется, припоминаю… Ну, проходите. Его комната на втором этаже, от лестницы налево.

Рон быстренько проскочил в дом. Чтобы особенно не светиться своими рыжими волосами, он нацепил кепку, в надежде, что тётушка не вспомнит того, что он приятель Гарри, а вовсе не Дадли. Поднявшись по лестнице, Рон постучал в дверь напротив Гарриной комнаты.

Дадли открыл сразу и, увидев Рона, вытаращил глаза. Тот приложил палец к губам, и животом втолкнул растерявшегося Дадлика в комнату, затворив за собой дверь.

- Ну, для начала, за знакомство, так сказать, угощайся, - произнёс Рон и вытащил из-за спины свёрток, в котором оказался земляничный пирог.

Только его мама Молли умела выращивать землянику в декабре. У Дадли моментально потекли слюнки. Он отломал себе приличный кусок и с удовольствием стал его уплетать. Наевшись до отвала, он наконец понял, что Рон пришёл не просто так, что б его покормить, и спросил:

- А чё приходил-то? Мы вроде с тобой это самое... как бы во взглядах не сошлись. А сейчас ты вдруг заваливаешь без приглашения и начинаешь пирогами угощать. Немного странновато, знаешь ли.

- Предлагаю забыть прошлое, к чему вспоминать плохое? А на самом деле, нам нужна твоя помощь, - ответил Рон.

- Да? - подозрительно спросил Дадли. - А чего надо-то?

- Да в общем, ничего особенно-сложного для тебя. Ты говорил, программка у тебя есть какая-то для компьютера. «Стилист», что ли, называется. Нужно обработать один портретик. - Рон достал портрет прабабки Гарри. - Попробуй его увеличить и подобрать несколько вариантов цвета волос, глаз, причёски, платьев. Короче, вариантов штук двадцать разных. Можешь?

Дадли прищурил глазки.

– А что я с этого буду иметь?

- Как, что? А пирог? - опешил Рон. - Разве это не хорошая плата?

- Ты мне зубы тут не заговаривай. Сам сказал, что пирог это, так сказать, за знакомство и за примирение. А просто так я не собираюсь со всякими портретками возиться, была охота, – лениво пропел Дадли.

Рон стиснул зубы. «Надавать бы этому жирдяю сейчас по шее, да нельзя, он нужен для дела».
- Ну, есть у меня одна идейка. Мои братья содержат магазин волшебных приколов. Чего только там нет! Может тебе принести что-нибудь из этого?

- Волшебных? - настороженно переспросил Дадли. - Я вообще-то не особенно люблю всё это. Ну, а что там есть-то?

- Да всё, что хочешь! И рвотные таблетки, и конфеты, вызывающие прыщи, и огромные уши, которые могут...

Рон недоговорил, так как Дадли воскликнул:

- Да ты что, спятил?! На кой мне такая пакость? Тоже мне, придумал, рвотные таблетки. Сам обнимайся весь день с унитазом с тех таблеточек! И давай, иди отсюда, а то мать сейчас позову!

- Ну, я что-нибудь другое придумаю... - хватался за соломинку Рон.

- Вот, когда придумаешь, тогда и придёшь. Даю тебе время до завтра. Не предложишь чего-нибудь стоящего, то попрощайся с «Виртуальным Стилистом» навсегда, - отрезал Дадли.

***

На другой день в дом Дурслеев вновь позвонили.

Открыв дверь, тётя Петунья увидела всё того же парня в кепке и с ним двух, весьма элегантно одетых, рыжеволосых джентльменов. Один из них держал в руках сумку, а другой, букет красных роз.

- Добрый день. Прошу, мадам, - Джордж, галантно протянул букет Петунье. – Красные розы для красивой женщины! - раскланялся он. - Мы счастливы, что вы мать нашего лучшего друга Дадли.

Тётя, обалдев, глядела на цветы, не особенно всматриваясь в лица гостей.

- Розы в декабре? - удивлённо спросила она и, смущённо улыбаясь, пропустила всех в дом. В этот момент мимо неё беспрепятственно смог бы пройти даже отряд Пожирателей смерти, а не только два таких галантных джентльмена.

Не теряя времени даром, Рон, Фред и Джордж поднялись по лестнице и постучались в комнату Дадли.

- Ну, смотри, брат, и учись, как надо работать, - сказал Фред Рону.

- Дадли открыл дверь, удивившись ещё больше, чем вчера. Но уже через несколько минут сидел и с упоением слушал рассказ близнецов Уизли об их торговом бизнесе, и о том, какой хороший доход всё это приносит.

- Вот, например, эти конфеты. - Фред достал из сумки блестящую красивую упаковку карамелек. - Бывает ли у тебя желание слинять с уроков так, чтобы тебе не засчитали прогул, например, когда ты не готов к контрольной или просто неохота досиживать весь день?
Это - самое верное средство. Достаточно проглотить одну, изумительно вкусную, конфетку, и твоё лицо на короткое время покроется прыщами, как при заразном заболевании. Преподаватель просто вынужден будет тебя отправить домой лечиться. Действие продлиться недолго и, дойдя до дома, ты будешь уже в порядке, чтобы не напугать маму.
- Хочу такие! - крикнул Дадли и выхватил пакет из рук Фреда.

Джордж в это время достал другой красочный пакетик.

- А это прекрасная альтернатива первому. Ведь не можешь ты всё время отлынивать от занятий, пользуясь одной и той же причиной. Так вот, здесь уникальные таблетки, одна из которых вызовет однократную рвоту (с ванильно – мятным вкусом), но этого будет достаточно, чтобы учитель отправил тебя опять домой, лечиться.

- Давай, давай! - ещё больше обрадовался жадный Дадлик.

- А вот, это... О-о, это незаменимые подслушивающие уши, - таинственным тоном начал Фред. - Стоит только один конец удлинителя ушей засунуть себе в ухо, а другой, например, спустить с лестницы на первый этаж, и ты будешь слышать всё, о чём говорят в своей комнате твои родители, и для тебя больше не будет никаких секретов!

- Хочу, хочу! – потянулся за «ушами» Дадли.

- А их получишь сразу после того, как выполнишь небольшую просьбу нашего младшего брата, - добавил Джордж. - А главное, не забудь, что все эти редкие вещи не достать ни в одном магазине, ни в маггловском, ни в волшебном, а только у нас в "Магазине приколов братьев Уизли".

- Я сделаю всё, что надо, не сомневайтесь! - вскочил со стула Дадли. - Ребята, а вы мировые парни! А знаете, у меня есть талант к бизнесу, может, возьмёте меня в свой магазин поработать, а? Я вам там очень пригожусь.

- А как же твоя школа? - спросил Фред.

- Да я в этом году её заканчиваю. А потом как раз хотел бизнесом заняться. Ну, так что, возьмёте?

Джордж и Фред переглянулись.

- Вообще-то, у нас два магазина, и в Лондоне в Косом переулке нам действительно нужен персонал, - почесал подбородок Фрэд. - Мы-то всё больше в Хогсмиде работаем. Вот, только, чтобы нанять маггла на работу на территории магов, надо будет взять специальное разрешение.

- А я уверен, раз ты родственник волшебника, то разрешение на тебя нам дадут сразу, - добавил Джордж. - Только маму свою подготовь, чтобы в обморок не упала от такой новости. И добро пожаловать, Дадли, в большой бизнес!


глава 29
Каникулы продолжались.

В большом зале завтракало мало народу, только те, кто не поехал домой, да преподаватели. Гарри никогда не ездил зимой к Дурслеям (за летние каникулы они успевали ему осточертеть). Гермиона тоже осталась в Хогвартсе, чтобы составить компанию другу, навещать с ним Сириуса и, по возможности, помогать ему, ведь крёстный Гарри пока ещё не мог выходить из дома, будучи вне закона.

Джинни тоже домой не поехала.

- Что я там не видела? Дома скучища, а здесь, всё-таки, друзья, - объясняла она.

Но Гермиона, почему-то, подумала, что под «друзьями» подразумевался исключительно Гарри.
Они сидели втроём за столом "Гриффиндора" и завтракали, как вдруг в зал влетел белый почтовый голубь и, покружившись над их головами, опустился рядом с Гарри. К его лапке была привязана небольшая скрученная записка.

- Что это? - удивилась Гермиона - Голубь? Но ведь это, вроде как, маггловский способ доставки почты? Кто бы это мог прислать? Может Магда?

- Нет, - покачал головой Гарри. - Я Магде подарил сову, ей не нужен голубь. Наверное, это просто кто-то, у кого нет почтовой совы, вот, и нашёл такой временный выход из положения.

Гарри осторожно взял птицу в руки.

- Ой, какой хорошенький! - восхитилась Джинни. Весь беленький, очень милый. А я ведь даже не знала, что голуби умеют почту разносить. Я всегда думала, что это делают только совы. А что в записке? - полюбопытствовала девушка.

Гарри не хотел читать письмо при ней. Он почему-то подумал о крёстном и не ошибся. Записка действительно была от него. Парень развернул её так, чтобы никто не видел, быстро прочёл и встал из-за стола.

- Гермиона, пойдём прогуляемся, - позвал он.

Лёгкая на подъём, подруга сразу вскочила, и они направились к выходу.
Но в этот момент к ним подошёл Дамблдор.

- Гарри, у меня тут кое-что есть, - он протянул большой пергаментный свиток, красиво перевязанный алой ленточкой и, улыбаясь, тихо добавил:

- Когда увидите Сириуса, передайте ему от меня этот подарок к рождеству.

Гарри взял свиток и положил в карман мантии, заверив директора, что обязательно передаст.

Выйдя на улицу, он протянул Гермионе письмо от крёстного:

- Не пойму, что там, у него случилось, такого срочного. На, почитай!

Подруга развернула записку.

«Гарри и Гермиона, мне очень нужна ваша помощь и совет. Как только сможете, срочно приходите ко мне. Ваш S.B.
P.S. Захватите с собой молока и большую кость.»

- Ну, тогда я сейчас несусь на кухню за продуктами, - быстро сообразила Гермиона. - А ты жди меня здесь, потом сразу бежим к Сириусу. Надеюсь, ничего страшного не произошло, я даже немного волнуюсь.

***

- Ребята, наконец-то вы пришли, - обрадовался крёстный, когда Гарри и Гермиона вошли в комнату. - Я уже не знал что делать. Представляете, он теперь не ест мяса, а пьёт одно молоко, а оно у меня закончилось. Но мне кажется, малышам надо ещё что-то давать, ведь этого мало, да? К тому же, он продолжает всё грызть, и я дал ему большую кость. Может быть, поможет для зубов-то? И ещё... Ну... - Сириус замялся и почему-то виновато взглянул на друзей. - В общем, вы сейчас сами всё поймете.

Крёстный отступил в сторону, и друзья увидели его кровать, а на ней маленького годовалого ребёнка. У малыша были светленькие волосики, сбоку одна коричневая прядка, а глаза его были разного цвета: один карий, а другой голубой. Вот, только зубов для годовалого младенца было многовато.
Ни на кого не обращая внимания, малыш с увлечением грыз большую деревянную поварёшку, а рядом валялась изрядно изгрызенная кость.

Ребята сразу всё поняли.

- Так значит, ты тоже знал заклинание аниформии? Ты ведь выучил его вместе с моим отцом, да? - спросил удивлённый Гарри.

- Да, ещё когда мы учились в школе, нас обучила этому заклинанию одна волшебница-художница. Из нас четверых только мы с Джеймсом сразу научились. Питер был туповат, и у него ничего не вышло, а Рэмус не был Анимагом, и не смог бы пользоваться этим заклинанием, - ответил крёстный.

- Но зачем ты превратил щенка в ребёнка? - спросила Гермиона. - Ведь дети - не игрушка, нельзя их вот так туда-сюда превращать, как тебе вздумается.

- Каюсь, может быть, я был и не прав. Но, уж очень большой был соблазн хоть раз в жизни испытать заклинание в действии. Зря, что ли, я выучил его тогда?

- Но, что ты теперь будешь делать? Не можешь же ты его усыновить?

- Вот, как раз это я и собираюсь сделать, - радостно сказал Сириус. - А почему бы и нет? Я его и щенком-то любил, а уж ребёнком и подавно. Знаете, какой он умненький. Всего-то несколько часов как человек, а уже пытался на ножки вставать. Вот, скоро меня оправдают, и мы с ним вместе славно заживём, а вас, ребята, возьмём в крёстные. Вы не против?

Малыш перестал грызть поварёшку и пополз к краю кровати.

- Осторожно, Рэмус, ты же упадёшь! - Бросился к нему Сириус.

- Рэмус?! - в один голос переспросили Гарри и Гермиона.

-Ты назвал его в честь Люпина?

- А в честь кого я должен был назвать своего сына? - удивлённо пожал плечами крёстный и торжественно добавил:
- Я дал ему имя человека, вернувшего мне жизнь, а это Рэмус Люпин.

- Это, конечно, всё очень здорово, и дети - это прекрасно, но для маленького ребёнка здесь нет условий, - с укором сказала Гермиона.

- Вот, за этим, Гермионочка, я тебя и позвал. С твоим женским чутьём, ты поймёшь, что нужно младенцу и наколдуешь мне всё это. Ведь можешь, правда? - Сириус с надеждой посмотрел на девушку.

Гермиона вышла на середину комнаты, осмотрелась, достала волшебную палочку и принялась колдовать.
Письменный стол превратился в изящный пеленальный столик. Из колченогой табуретки получился симпатичный детский горшок. Посмотрев на кость, Гермиона поморщилась и превратила её в красивую резиновую игрушку для прорезывания зубов, а кровать крёстного обратила в детский манеж.

- Ты уж извини, Сириус, - сказала она, но пока поспишь на полу, я тебе наколдую спальный мешок. Зато, теперь можешь не опасаться, что малыш упадёт с кровати. В манеже он может и спать и безопасно играть, пока ты спокойно занимаешься своими делами.

Напоследок, она наколдовала из кастрюли маленькую ванночку, а открыв шкаф, достала одну из мантий и наделала из неё несколько детских костюмчиков.
Потом, подумав, она взмахнула ещё раз палочкой, и старые обои на стенах изменились на нежно-голубые с рисунком из розовых кошечек.

Увидев это, малыш нахмурился и тихонько зарычал.

- Ой, ты посмотри-ка, - удивился Гарри. – Ему явно не нравятся кошки. Гермиона, исправь срочно.

Девушка взмахнула палочкой, и розовые кошечки пропали, а вместо них появились жёлтые собачки.

Ребёнок среагировал сразу. Он весело засмеялся и засунул в рот игрушку, только что сделанную для него.

Гермиона взяла его на руки и пересадила в детский манеж, затем сказала:

- Если чего-то не хватает, то мы с Гарри в Хогсмиде купим.

- Гермиона, да ты просто гений! - восторженно произнёс Сириус, оглядывая получившуюся обстановку. - Прямо-таки, праздник какой-то!

- Кстати, насчёт праздника, - сказал Гарри. – Правда рождество уже прошло, но, тем не менее, Дамблдор сделал тебе подарок и попросил меня передать тебе его. Вот, возьми.

Парень вытащил из кармана большой красивый свиток и вручил крёстному.

- Что это? - Сириус удивлённо приподнял брови, разворачивая пергамент. Но, заглянув в свиток, побледнел, затем покраснел и воскликнул:

- Меня оправдали! Я больше не преступник!

Гарри бросился обнимать крёстного, поздравляя с этим замечательным событием. Гермиона захлопала в ладоши и засмеялась, но будучи девушкой осторожной, сказала:

- Я так рада за тебя! Но всё же, нужно выдержать ещё несколько дней, чтобы не казалось слишком подозрительным, что ты так быстро, вдруг, воскрес. Или вы забыли, что оправдание посмертное? А потом я пошлю сову Тонкс. Она очень хотела тебя видеть.

- Нимфадоре? - удивился Сириус. - А разве она знает, что я здесь?

- Я рассказала ей. Не могла не рассказать. А знаешь, Сириус, по-моему, она тебя искренне любит.

- Правда? - спросил крёстный и о чём-то задумался, а потом добавил:

– Ты обязательно позови её сюда, как можно скорее.

Гермиона подмигнула Гарри и шепнула:

- Мне кажется, что у маленького Рэмуса, скоро ещё и мама появится.


глава 30
Сегодня был последний день каникул, и ученики уже начали съезжаться в Хогвартс. Гарри, Гермиона и Джини, как всегда, сидели в Большом зале, который служил у них, и столовой, и классом для выполнения домашних заданий, и просто местом, где можно было посидеть, поболтать и пообщаться с ребятами других факультетов. Сегодня должен был приехать Рон, и друзья с нетерпеньем его ждали.

В зал вошёл Лиам. Он только что вернулся и сразу направился к Гарри.

- Привет, Гарри. Ну, как твои дела? Тебе удалось что-нибудь узнать о брате?

- К сожалению, нет. Мы проверили практически всех, но видно, не судьба. Буду ждать ответа от Магды, я послал ей письмо. Если она сумеет разузнать что-нибудь о приёмных родителях брата, то напишет мне, - ответил Гарри.

- Просто я узнал, что есть ещё один мальчик. Он второгодник и сейчас на пятом курсе вместо шестого. Может быть он... - начал Лиам.

- Наверняка, как всегда не он, - пессимистично протянула Джинни.

- Не он - не он... - занервничал Гарри. - Меня эта фраза, просто, преследует.

Гермиона сидела, о чём-то задумавшись, затем внимательно на него посмотрела и сказала:

- Ну, конечно, Гарри! Как же мы сразу не догадались? Это не он, потому что... это ОНА! Гарри, у тебя не брат, а сестра. И это логично. Ведь вспомни, из того, что ты мне рассказал, Магда ни разу не упомянула пол ребёнка. Она говорила о младенце и новорожденном, а эти термины подходят как для мальчика, так и для девочки. Правильно?

Гарри не мог поверить своим ушам. Он так привык думать о брате, что не брал в расчёт вероятность того, что это может быть и сестра. А ведь Гермиона была права, Магда действительно не называла пол ребёнка.

- Боже, только не это, - простонала Джинни. - Нужно начинать все поиски сначала, только теперь уже с женской половиной Хогвартса, и снова есть риск, что сестрёнка окажется слизеринкой.

Гарри пытался вспомнить до мельчайших подробностей разговор с Магдой. А ведь она хотела ему это сказать. Он ясно вспомнил, как сообщает ей, что хочет найти брата, а она удивлённо смотрит и говорит. «Это не он, а…». Но Гарри тогда не дослушал и убежал домой.

- Твоя правда, Гермиона. Это не он, а вполне может быть, она. Теперь, я даже больше, чем уверен в этом.

- Ну, и дела… - изумлённо протянул Лиам.

Но тут, над их столом закружилась сова. Гарри поднял голову.

- Невероятно, ребята! - воскликнул он. - Ведь это сова Магды. Я узнал её. Серенькая с голубым отливом, только сильно подросла. А мы ведь только что говорили о Магде. Нарочно не придумаешь!

Сова села на стол и протянула Гарри лапку. К ней был привязан, туго скрученный и, на всякий случай завёрнутый в целлофан, лист пергамента. Парень поскорее развернул свиток и увидел, что к пергаментному листу был приколот и простой, бумажный лист.

Гарри скорее начал читать.

« Дорогой Гарри, здравствуй.
Прости, что долго не отвечала. Мне удалось добраться до архива, но в нём был беспорядок, что меня не удивляет, так как в этой больнице всегда был бардак. В общем, все карты и папки были перепутаны, лежали не по алфавиту, и мне пришлось долго наводить там порядок и разбираться. И всё-таки мне удалось найти то, что нужно. Прилагаю к письму копию карточки пациента. Надеюсь, тебе это поможет.
До свидания. Магда.
P.S. Огромное спасибо за сову. Это очень умное и преданное существо. С твоего позволения, я дам ей имя Лили. »

В это время в Большом зале появился Рон. Он быстрым шагом направился к друзьям. Вид у него был неважный, на бледном лице выделялись веснушки. В руках парня был, сложенный пополам, лист бумаги.

- Рон, как вовремя ты появился, а у нас тут такие новости! - обрадовался другу Гарри. - У Гермионы возникла одна идея, а тут ещё и Магда письмо прислала. Прямо не знаю, с чего начинать рассказывать.

- У меня тоже новости, - как-то странно замялся Рон, глядя то на Гарри, то на Гермиону. - Даже не знаю, как и сказать. В общем, портрет обработали в нескольких вариантах, и один из них мне показался... Короче, вот, смотрите сами.

Он положил на стол лист бумаги. Это был распечатанный на принтере портрет пра-прабабки Гарри, только увеличенный. Но теперь, она выглядела не молодой женщиной в старинном наряде, а девушкой с волнистыми каштановыми волосами до плеч, карими глазами и в скромном тёмном платье. Но самое удивительное, что она, как две капли воды, была похожа на Гермиону.

Увидев это, Гарри быстро развернул копию карточки пациента, присланную Магдой. В графе «пациент» стояло имя - «Розмари Джейн Грейнджер».

Когда Гермиона это всё увидела, у неё земля ушла из-под ног, и закружилась голова. И если бы не Лиам, стоящий сзади, она рухнула бы на пол. Он успел подхватить её. Бледная и растерянная Гермиона смотрела на Гарри.

- Это же имя моей мамы, - слабым голосом произнесла она.

До Гарри с трудом доходило то, что произошло. В отличие от него, остальные поняли сразу. Джинни ахнула и прижала ладошки к щекам. Лиам присвистнул, а Рон недоверчиво произнёс:

- Так, это что же выходит, что у тебя не брат, а сестра, что ли? И это - наша Гермиона? Ничего себе, поворотик! - он опустился на скамью напротив них с выражением неподдельного изумления на лице.

Гермиона заплакала. Лиам стал её успокаивать, а Джинни сказала, ничего непонимающему, Гарри:

- Ну, и туго же до тебя доходит. Она же сестра твоя. И, по-моему, вам нужно поговорить наедине.

Оглушённый такой невероятной новостью, Гарри встал из-за стола и протянул руку Гермионе. Он помог ей подняться и вывел из Большого зала.

Полночи они просидели в кладовке для мётел, беседуя. Сначала Гермиона всё время плакала.

- Ну, не надо плакать, сестрёнка. Неужели ты не рада, что у тебя теперь есть родной человек, который тебя всегда любил, а теперь тем более?

- Конечно, я рада, Гарри. Лучшего брата, чем ты, не сыскать. Но я ведь не знала, что меня удочерили. Это было, как гром среди ясного неба. Моя мама, на самом деле не моя, а моя родная мама - Лили. И она умерла, да и папа тоже. Мне так грустно думать об этом. А тётя Петунья теперь также и моя тётя, а Дадли мне кузен? И вообще, вся эта история у меня в голове не укладывается, я просто в шоке, – всхлипывая, говорила Гермиона.

- Я тоже немного шокирован, но всё равно, я счастлив, что это именно ты, и никто другой, - Гарри погладил девушку по волосам и обнял за плечи.

Она немного успокоилась и сказала:

- А знаешь, у меня такое чувство, что я давно догадывалась об этом. Особенно, когда увидела видение о тебе. Помнишь, когда Арка тебя не приняла? Мне привиделся маленький кусочек из твоего будущего. Ведь не зря говорят, что родные люди могут чувствовать друг друга даже на расстоянии. И, кстати, все волшебницы из твоей... из нашей семьи обладали даром предзнаменования, а значит, и у меня могут быть эти способности.

- Гермиона, а ты скажешь родителям об этом? Ну, что я твой брат? - спросил Гарри.

- Придётся сказать. О таком невозможно молчать. Я им скажу, и они порадуются за нас, вот увидишь, ведь они самые замечательные родители на свете!

- Нужно и Сириусу сообщить эту новость, вот, он удивится -то. Может, пойдём к нему прямо сейчас? - предложил Гарри.

***

Брат с сестрой пришли в Визжащую хижину, как всегда через потайной ход. Они вошли в гостиную комнату и остановились, услышав голоса в соседнем помещении.

- Но почему ты не хочешь, чтобы я осталась? Ведь тебе одному будет сложно справляться с ребёнком. Я бы тебе помогла. Малыш за один день так ко мне привык, что и отпускать не хотел. И не отпустил бы, если бы не заснул.

- Я знаю, Нимфадора, что у тебя доброе сердце, и ты сочувствуешь ребёнку, у которого нет матери, но я не хочу вешать на тебя чужие заботы. И ты вовсе не обязана... В общем, если ты хочешь остаться только из-за него, то не надо. Я сам о нём позабочусь.

- Глупый, - ласково сказала Тонкс. - Теперь я люблю вас обоих. И для меня не существует «чужих» забот, если дело касается тебя или твоей семьи.

На мгновенье наступила тишина и Гермиона шепнула Гарри:

- Кажется, мы пришли не вовремя. Могу поспорить, что если сейчас к ним зайдём, то застанем их целующимися.

Парень понимающе кивнул и на цыпочках пошёл обратно к люку подземного хода, увлекая за собой сестру.


Ccылки на другие страницы.
ПОСМОТРЕТЬ ИЛЛЮСТРАЦИИ К ЭТИМ ГЛАВАМ.
ЧИТАТЬ ПРОДОЛЖЕНИЕ ФАНФИКА.
Выбор глав.
Отзыв по главам
Вернуться на главную страницу


 
Хостинг от uCoz